Ca fait du bien...

...de se sentir écouté. Le premier fansub sorti de Xenogears était celui d'AnY. A la vue de leur générique j'ai poussé quelques vagues hurlements et je suis immédiatement allé les contacter pour leur signaler qu'il était rempli d'erreurs de traductions.

J'ai pris mon beau costume de faux-cul en expliquant quand même que c'était bien de leur part d'avoir traduit les crédits (même si en l'absence de paroles au générique, il n'y avait pas de karaoke à faire et donc de texte à mettre un peu partout). Je leur ai fait un listing détaillé des trucs à changer, ils m'ont dit merci et à bientôt.

Donc là je viens de jeter un oeil à leur épisode 2... La bonne nouvelle c'est qu'ils m'ont bel et bien écouté, et corrigé toutes les erreurs de staff. La moins bonne nouvelle c'est que le crédit des crédits (euh...) est toujours accordé à DeathWolf, et rien pour moi. Bon, c'est vrai que je n'avais rien demandé mais j'ai pris l'habitude d'avoir des remerciements à chaque fois que je file un coup de main à un fansub alors ça fait bizarre :) Mais comme je le disais ça n'est pas grave, et puis cette news sert un peu à m'auto-créditer ;)

Juste deux oublis de leur part, sur la page des crédits aux sociétés : ils ont laissé "Comittee" au lieu de "Committee", pourtant je leur avais signalé la faute. Et surtout, ils ont laissé "Studio" juste au dessus de TV Asahi. Ca ne fait pas très sérieux puisque le studio d'animation est Tôei Animation... Bref, le crédit aurait dû être "Production" pour TV Asahi, et "Production de l'animation" pour le Xenosaga Production Committee dont la liste était donnée en dessous (Tôei, Happynet et Namco). Bon, évidemment Happynet et Namco n'ont rien à voir avec un studio d'animation, mais qu'on m'explique au moins pourquoi TV Asahi se voit catapulté comme studio, lui... ;)

Author Topic: Ca fait du bien...  (Read 11003 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lol, la passion du staff a encore frappée.

Sinon que penses-tu du fansub de cette série? Si y a des erreurs dans le staff, y en a-t'il dans tout le reste (enfin des graves)?

Offline Nao/Gilles

  • Admin
Euh... En fait j'ai beaucoup trop de boulot sur kyodai.com, alors je n'ai réellement fait que regarder les génériques... Pas encore le moindre bout d'épisode. Mais ça m'a l'air très très bien ! ;)
Le staff n'a pas été traduit par la même personne que pour l'épisode... (Ce qui me fait dire que si c'est pour faire traduire par quelqu'un d'externe, autant créditer plutôt la personne externe qui a refait toute la traduction des crédits, hem.... ;o))

J'ai vu le premier épisode, mais pas encore le deuxième, ce qui ne saurait tarder. En ce qui concerne la traduction de l'épisode, je ne peux pas dire grand chose, je ne parle pas japonais. Ce que je peux dire c'est que cette team américaine est peu connue... peut-être une team us de référence s'y interressera, en attendant une sortie DVD aux Etats-Unisn qui arrivera assez vite je l'espère.
Le premier épisode n'était pas mal du tout. L'histoire se pose correctement, tout en laissant des zones d'ombres qui laissent présager de nombreuses révélations par la suite. J'aime beaucoup le chara-design (hehe, normal, non ?) et l'animation. La mise en scène est quant à elle d'une rare qualité, du moins en ce qui concerne les animés récents... là aussi, on sait pourquoi ! :)
Il me faudrait le revoir une seconde fois pour en dire plus, car je l'ai vu il y a une semaine, et beaucoup de choses me sont sorties de la tête.

Au passage, bonne année à tous, si je ne vous l'ai pas déjà souhaitée.

J'ai choppé le fansub d'AnimeYuki parce qu'ils ont été les premiers à le sortir.
Maintenant, AnimeKraze les ont rattrapés et j'aime bien AnimeKraze (même s'ils me gonflent à coller du QPEL dans leurs fichiers lors de l'encodage)...
Alors maintenant, j'hésite...
Il faudra que je compare.

Sinon, la série commence bien.

Offline Nao/Gilles

  • Admin
Oui oui, la version AnimeKraze est meilleure, pour ce que j'en ai vu... Meilleure police de caractères et générique (à peu près) correctement traduit dès le premier épisode. Sinon il y a une version "C1" mais c'est tout laid.

Mon avis sur la trad ? Peux pas le donner... Je n'ai encore rien vu en entier, hem ^^

ben AnimeKraze est quand même une team qui a fait ses preuves jusqu'à maintenant... c sûr que pour les autres, c'est plus obscur...

Offline Nao/Gilles

  • Admin
Etre inconnu n'empêche pas d'être bon, c'est aussi une question de volonté de marketing... ;)
Regarde, en matière de Saint Seiya, les fansubs Cyna on ne fait pas mieux... ;o) Mais bon, ils restent sur mon disque dur donc on peut pas dire qu'ils soient très connus, eheh ;)