Post reply

Warning: this topic has not been posted in for at least 120 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
Désolé pour toutes ces questions... Les spammeurs sont de plus en plus pénibles. Quelle est, traditionnellement, la couleur du cheval d'Henri IV ? Indice : il est Black.:
Tapez "zen" puis "quinze" en chiffres (trois lettres et deux chiffres, donc):

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Nao/Gilles
« on: 30 May 2007 à 10h28 »

Follow-up sur un vieux post... ;)

Quelques nouvelles de Diana Wynne Jones, depuis la sortie du "Château du magicien" en salles :

- En France est paru "Le destin de Conrad" fin 2005. Très joli bouquin de la série des Chrestomanci, situé chronologiquement entre "Les 9 vies de Christopher" et "Ma soeur est une sorcière".
- DWJ a également sorti un nouveau Chrestomanci (décidément, elle s'y remet, après avoir laissé la série dormir plus de 15 ans !!), qui vient à peine de sortir en édition reliée : "The Pinhoe Egg". Deux surprises : il se déroule après tous les autres livres, et on y retrouve Christopher et Chat, le "héros" de "Ma soeur est une sorcière", le premier livre de la série. Youpi. Bon, comme ils ont publié "Le destin de Conrad" en France, je vais attendre quelques mois, histoire de voir s'ils sortent aussi celui-ci en français... ;)
- Enfin, DWJ a annoncé qu'elle travaille sur un troisième épisode... de la série des Hurle ! :) Le second (Castle in the air, également sorti en français) se déroulait dans le même univers, et on n'y retrouvait Hurle/Howl qu'à la fin, c'était d'ailleurs assez bien vu comme apparition. Même situation ici : Hurle n'est annoncé qu'en tant que "guest star". J'attends ça avec impatience ! ^_^

Plus d'infos par exemple sur un site de fans :
http://www.leemac.freeserve.co.uk/
Posted by: Nao/Gilles
« on: 2 January 2005 à 1h54 »

Moi je n'ai pas fait une croix dessus... J'aurais bien aimé avoir ce doublage de Nausicaä en DVD... ^^
Posted by: ScorpioMilo
« on: 31 December 2004 à 11h34 »

Heureusement que l'on a fait une croix sur ce passé peu glorieux.
Merci encore.
Posted by: Battousai
« on: 30 December 2004 à 19h34 »

Milo >

Le dvd ricain qui sort bientôt est la version intégrale de deux heures et des poussières. De toutes façons les conditions de Miyasaki et de Ghibli concernant une exploitation internationale par Buena Vista de leurs titres étaient claires : Aucune coupure.
Et puis tu peux aussi prendre le dvd jap qui est sous titré. 45 euros, c'est pas vraiment excessif.
Posted by: Nao/Gilles
« on: 30 December 2004 à 17h14 »

Non, pas de conflits possibles : les droits internationaux (d'où l'obligation pour les Français de traiter avec les Américains à l'époque) ont été achetés en 1985 pour une durée de 10 ans. A la même époque, Cagliostro no shiro avait été également acheté pour les Américains, et édité en France chez Dagobert Vidéo dans leur version, également castrée d'une vingtaine de minutes, et également dotée d'un doublage de meilleure qualité que celui, plus récent, de Manga Vidéo (malheureusement, on m'a "emprunté" la K7 de la version Dagobert il y a une dizaine d'années, ouin...).

Bref, depuis 1995 la Tokuma a récupéré les droits mondiaux sur Nausicaä, et les a jalousement conservés en attendant de meilleurs jours pour les Miyazaki... Qui sont arrivés depuis quelques années :)
Posted by: ScorpioMilo
« on: 30 December 2004 à 16h12 »

...0_0;....
Merci de ces éclaircissements, j'espère que cette version ricaine ne va pas créer des conflits de droits lors de la (re-)sortie. Et puis maintenant, c'est une toute autre époque, le "côté français" connait Ghibli, ne se laissera plus avoir, et c'est tant mieux :)
Posted by: Nao/Gilles
« on: 30 December 2004 à 14h04 »

En fait il dure même moins longtemps, environ 1h40... Ils ont coupé pas mal de choses, comme les scènes où Nausicaä est dans son jardin botanique, ou les séquences oniriques (l'Oomu qui la sonde, le rêve quand elle dort dans la forêt, le moment où elle se pose contre un arbre...). Ca, c'est à imputer aux Américains qui ont censuré le film et l'ont revendu tel quel aux Français. Ceux-ci, par contre, ont fait un bon travail, notamment sur le doublage qui est très agréable, même mieux que la VO à mon goût (c'est l'équipe de Cat's Eye qui a bossé dessus).

J'ai cette version de la vidéo (Blue Kid's), d'ailleurs je me demande si c'est pas issu de ma K7, ce scan... J'avais prêté 2-3 trucs rares à Tsuka, mais je me souviens plus si ça en faisait partie... Honnêtement ça m'étonnerait, c'était pas "introuvable" comme K7 il y a 10 ans, pour ma part je l'ai eue à 50 balles dans un bac de soldes à Auchan ^^

Mais il existe d'autres éditions vidéo, notamment une antérieure nommée "Warriors of the wind", comme dans la version américaine.

Bref, ce n'est pas un "odieux montage" mais simplement un mauvais concours de circonstances du côté français, doublé d'un sale con américain qui a décidé de couper des scènes et de simplifier le scénario...
Posted by: ScorpioMilo
« on: 29 December 2004 à 22h13 »

Euh...c'est quoi cette horreur ?

http://www.catsuka.com/interf/retro/jaqk7/nausicaa.jpg

C'est un audieux montage ? Je débarque ? Une horreur sans nom (105 minutes!)?
Si "ça" a bel et bien existé, il est plus que temps de corriger cette erreur de la nature avec une sortie Ciné non-amputée et avec un titre digne de ce nom.
Posted by: Nao/Gilles
« on: 29 December 2004 à 19h22 »

Ma foi, le marketing a ses raisons que la raison ignore... :p

Sinon, pour Howl, j'ai eu l'occasion d'y jeter un oeil... C'est peut-être le plus beau des Miyazaki sur le plan des décors et de l'ambiance générale !

Ca m'a l'air très respectueux du bouquin tout en prenant beaucoup de libertés dans le scénario : exactement ce que je voulais ! Par exemple, la scène de la première rencontre entre Sophie et Howl au début du livre est sympa mais Howl y passe pour un simple dragueur. Dans le film, on retrouve bien la scène, mais Howl y montre ses pouvoirs et c'est complètement magique, si je puis dire ! Il y a également une modification dans le scénario par rapport au bouquin qui m'a l'air sympa (une transformation physique de Sophie... Vous verrez. Dans le bouquin elle ne change pas, après sa transformation initiale.)

Je sens que je vais me jeter sur le DVD japonais dès qu'il sortira (ça m'étonnerait que cette fois il y ait un scandale sur la colorimétrie... ^^). Et au cinéma bien sûr dans quelques jours !! ^_^
Posted by: ScorpioMilo
« on: 29 December 2004 à 19h04 »

Houla...je ne dis pas le contraire (j'y suis même allé deux fois).
C'est juste que, après les succès de Mononoke et Chihiro, ils ont vite affublé les affiches d'un "Une idée originale de Hayao Miyazaki" (ou qq chose comme ça). Certes, c'est son projet, mais son boulot sur le film s'arrête là (marketing pawaaa).
Ca fait un peu: "Vous aimez Miyazaki? eh bien maintenant on va vous en mettre dans tout les "dessins animés japonais""

Mais bon, avec le nombre Ghibli que nous avons, je ne peux pas me plaindre. Ils conservent aussi les génériques, je n'ai vraiment aucune raison de me plaindre (Kaze ni Naru résonne encore dans ma tête)^^

(Hum...si je n'étais pas passé par là, je n'aurais même pas su que Howl's Moving Castle allait sortir si tôt)
:)
Posted by: Nao/Gilles
« on: 29 December 2004 à 14h21 »

Neko no ongaeshi ? Mais c'est très bien, Neko no ongaeshi ! :^p
Posted by: ScorpioMilo
« on: 28 December 2004 à 14h12 »

Merci
Faudrait voir à le passer au cinéma et arreter les interludes comme Neko no Ongaeshi. Et apprendre à traduire/adapter au passage^^
Posted by: Battousai
« on: 28 December 2004 à 1h35 »

Le (double) dvd de Nausicaa sort en Z1 le 22 février.
Quant à la France... ça suivra surement avec 3 TGV de retard ^^; (source : Nausicaa.net)
Posted by: ScorpioMilo
« on: 27 December 2004 à 22h04 »

C'est bien, mais il serait temps de sortir Nausicäa. -_-
Concernant Miyazaki, Atre passe un reportage sur lui et Ghibli le Vendredi 7 (janvier) à 22:15...

(je passe régulièrement par là et, pour une fois que j'ai un truc à dire, je poste...)
Posted by: St. Matt
« on: 23 December 2004 à 10h31 »

Au fait, pourquoi tout ce décalage en Belgique ?